Mittwoch, 25. Januar 2017

-lak, -lek
Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com
Learn languages (via Skype): Rainer: + 36 20 549 52 97 or + 36 20 334 79 74
--------------------------------------------------------

szeretem téged
szeretlek
látom téged
látlak


-------------------------------------
--------------------------------------
--------------------------------------

Montag, 23. Januar 2017

Hibák és téveszmék
Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com
Learn languages (via Skype): Rainer: + 36 20 549 52 97 or + 36 20 334 79 74
--------------------------------------------------------

A magyar nyelv igeinek nincsen felszólító alakja.

alákötött ragozás

én
csináljak
Nem tudom, hogy mit csináljak.
te
csinálj / csináld / csináljál
Azt mondta neked, hogy csinálj már valamit / hogy csináld már meg.
Nem tudod, hogy mit csináljál?

Kivétel: jönni = Gyere! Gyerünk! Gyertek!


függ = az „ü” rövid, mert következik két „g”
lóg = az „ó” hosszú, mert csak egy „g” következik
Alapvetően: „d,t,k,g,b,p”-t nem lehet hangsúlyozni

Meghívsz engem. Meghívod Pétert.
Péter ugyanolyan meghatározott ember/tárgy. Azért nem jó ez az elnevezés „határozott és határozatlan” ragozás. Jobb a magyar elnevezés „alanyi és tárgyas” ragozás.

Ha mész a boltba, hozzál uborkát!
Hozzál uborkát, ha mész a boltba!
Felszólítás esetében az alárendelt mellékmondat nem előzheti meg a főmondatot!

ez alatt = Hol? A fa alatt. Melyik? Ez alatt.
ezalatt = Megyek a boltba, ezalatt megsül a kenyér.

A mai napig nem felejtem el.
Vagy: Soha nem felejtem el.
Vagy: A mai napig nem felejtettem el.

Szólt, hogy ha esik az eső, vigyél esernyőt.
Szólt, hogy vigyél esernyőt, ha esik az eső.
„hogy” és „ha” mindkettő kötőszó, és nem állhat egymás mellett.

Nő a munkanélküliség.
A munkanélküliség nem nőhet, hanem a munkanélküliek száma nőhet, vagy a munkanélküliség ráta nőhet.

„le van írva“, „olvasott vala, olvasott volt” és „olvasott volna”! Ezek a szerkezetek jöttek létre, amikor szerzetesek próbáltak latin szövegeket magyarra fordítani. Latinul a létigét segédigeként is használják.

Feltűnő, hogy a múlt időben semmi kivétel nincs, ami arra utal, hogy nem természetesen alakult ki. A múlt idő „t”-t valószínűleg a németből átvettek.

A magyar nyelv nem rendelkezik szenvedő szerkezettel. „le van írva” Az „írva” határozói igenév és nem befejezett.
„Íródik” egy visszahatós szerkezet.
„Építenek”, „Épül”, ezzel lehet más nyelven előforduló szenvedő szerkezeteket magyarra fordítani.

Egy kötőszó mindig a mellékmondat elején áll!
Egy kötőszót nem lehet tagadni!
„annak ellenére”, „azért”, és hasonló szavak nem kötőszók.
Példák:
Nem azért jött Péter.
Péter nem azért jött.
Azért jött Péter.
Péter azért jött.


-------------------------------------
--------------------------------------
--------------------------------------

házak, sok ház
Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com
Learn languages (via Skype): Rainer: + 36 20 549 52 97 or + 36 20 334 79 74
--------------------------------------------------------

házak
sok ház

két, három, négy, ….., sok, rengeteg, …. = ezek után egyes szám következik


-------------------------------------
--------------------------------------
--------------------------------------

Sonntag, 22. Januar 2017

„van és vannak” használata
Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com
Learn languages (via Skype): Rainer: + 36 20 549 52 97 or + 36 20 334 79 74
--------------------------------------------------------

(én)
orvos
vagyok
(te)
orvos
vagy
ő
orvos
(van)
(mi)
orvosok
vagyunk
(ti)
orvosok
vagytok
ők
orvosok
(vannak)

Személyes névmások (én, te, …..) inkább hangsúlyozásra használjuk.
Kihagyjuk a „van, vannak” szavakat, mert másra használjuk.

Hol van Péter?
Hol vannak a gyerekek?
hol-létre
Ilyen van?
Afrikában vannak elefántok.
létezésre
Meleg van!
mondat kiegészítésre


-------------------------------------
--------------------------------------
--------------------------------------

a ház nagy, a házak nagyok
Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com
Learn languages (via Skype): Rainer: + 36 20 549 52 97 or + 36 20 334 79 74
--------------------------------------------------------

a nagy ház
a ház (van) nagy
a nagy házak
a házak (vannak) nagyok

Mivel kihagyjuk a létigét, a melléknév átveszi annak szerepét és ragozását.


-------------------------------------
--------------------------------------
--------------------------------------

Samstag, 21. Januar 2017

lassú, lassabb, a leglassabb
Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com
Learn languages (via Skype): Rainer: + 36 20 549 52 97 or + 36 20 334 79 74
--------------------------------------------------------

lassú
A csiga lassú.
lassú
Péter olyan lassú, mint a csiga.
lassabb
Péter lassabb a csigánál.
a leglassabb
A csiga a leglassabb.


-------------------------------------
--------------------------------------
--------------------------------------

lassú, lassan, lassabban, a leglassabban
Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com
Learn languages (via Skype): Rainer: + 36 20 549 52 97 or + 36 20 334 79 74
--------------------------------------------------------

A csiga lassú.
A csiga lassan csúszik, mászik.

lassú
lassabb
a leglassabb
lassan
lassabban
a leglassabban
szép
szebb
a legszebb
szépen
szebben
a legszebben


-------------------------------------
--------------------------------------
--------------------------------------