A magyar
nyelv igeinek nincsen felszólító alakja.
|
alákötött ragozás
|
|
én
|
csináljak
|
Nem
tudom, hogy mit csináljak.
|
te
|
csinálj /
csináld / csináljál
|
Azt
mondta neked, hogy csinálj már valamit / hogy csináld már meg.
Nem tudod, hogy mit csináljál?
|
Kivétel:
jönni = Gyere! Gyerünk! Gyertek!
|
függ = az
„ü” rövid, mert következik két „g”
lóg = az
„ó” hosszú, mert csak egy „g” következik
Alapvetően:
„d,t,k,g,b,p”-t nem lehet hangsúlyozni
|
Meghívsz
engem. Meghívod Pétert.
Péter
ugyanolyan meghatározott ember/tárgy. Azért nem jó ez az elnevezés
„határozott és határozatlan” ragozás. Jobb a magyar elnevezés „alanyi és
tárgyas” ragozás.
|
Ha mész a boltba, hozzál uborkát!
Hozzál
uborkát, ha mész a boltba!
Felszólítás
esetében az alárendelt mellékmondat nem előzheti meg a főmondatot!
|
ez alatt =
Hol? A fa alatt. Melyik? Ez alatt.
ezalatt =
Megyek a boltba, ezalatt megsül a kenyér.
|
A mai napig nem felejtem el.
Vagy: Soha
nem felejtem el.
Vagy: A mai
napig nem felejtettem el.
|
Szólt, hogy ha esik az eső, vigyél esernyőt.
Szólt, hogy
vigyél esernyőt, ha esik az eső.
„hogy” és
„ha” mindkettő kötőszó, és nem állhat egymás mellett.
|
Nő a munkanélküliség.
A
munkanélküliség nem nőhet, hanem a munkanélküliek száma nőhet, vagy a
munkanélküliség ráta nőhet.
|
„le van
írva“, „olvasott vala, olvasott volt” és „olvasott volna”! Ezek a
szerkezetek jöttek létre, amikor szerzetesek próbáltak latin szövegeket
magyarra fordítani. Latinul a létigét segédigeként is használják.
|
Feltűnő,
hogy a múlt időben semmi kivétel nincs, ami arra utal, hogy nem természetesen
alakult ki. A múlt idő „t”-t valószínűleg a németből átvettek.
|
A magyar
nyelv nem rendelkezik szenvedő szerkezettel. „le van írva” Az „írva”
határozói igenév és nem befejezett.
„Íródik”
egy visszahatós szerkezet.
„Építenek”,
„Épül”, ezzel lehet más nyelven előforduló szenvedő szerkezeteket magyarra
fordítani.
|
Egy kötőszó
mindig a mellékmondat elején áll!
Egy
kötőszót nem lehet tagadni!
„annak
ellenére”, „azért”, és hasonló szavak nem kötőszók.
Példák:
Nem azért
jött Péter.
Péter nem
azért jött.
Azért jött
Péter.
Péter azért
jött.
|
|
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen